Швенчёнис


Швенчёнис (ранее Свенцяны, Свентяны, лит. Švenčionys, белор. Свянцяны) — город на востоке Литвы, в 84 км к северо-востоку от Вильнюса; административный центр Швенчёнского района.

Положение и общая характеристика

Город расположился по берегам небольшой реки Куна (название реки Мяра в верхнем течение) на старом тракте, который издавна вёл из России в Пруссию. Швенчёнис — небольшой городок с населением 5 658 жителей (2005 год), костёлом Всех Святых (в нынешнем виде построен в 1898 году), православным Свято-Троицким храмом (1898), музеем земли Нальши, кинотеатром, почтовым отделением, центральной районной больницей и другими учреждениями. Действуют начальная школа, средняя школа, гимназия.

История

Костёл Всех Святых

Поселение формировалось в Средние века. Первое упоминание местечка в письменных источниках относится к 1486 году. К началу XV века здесь было поместье князя Витовта. В 1392—1414 годах Витовтом был построен костёл (нынешний костёл построен в 1636 году и несколько раз отстраивался заново).

В 1800 году Свенцяны получили права городского самоуправления. В 1812 году с приближением Наполеона император Александр и сопровождавшие его военачальники оставили Вильну и остановились в Свенцянах. В конце того же года при отступлении из России в Свенцянах останавливался Наполеон со своим войском. Город упоминается в романе Льва Толстого «Война и мир»:

Сначала весело стояли подле Вильны, заводя знакомства с польскими помещиками и ожидая и отбывая смотры государя и других высших командиров. Потом пришел приказ отступить к Свенцянам и истреблять провиант, который нельзя было увезти. Свенцяны памятны были гусарам только потому, что это был пьяный лагерь, как прозвала вся армия стоянку у Свенцян, и потому, что в Свенцянах много было жалоб на войска за то, что они, воспользовавшись приказанием отбирать провиант, в числе провианта забирали и лошадей, и экипажи, и ковры у польских панов. Ростов помнил Свенцяны потому, что он в первый день вступления в это местечко сменил вахмистра и не мог справиться с перепившимися всеми людьми эскадрона, которые без его ведома увезли пять бочек старого пива. От Свенцян отступали дальше и дальше до Дриссы, и опять отступили от Дриссы, уже приближаясь к русским границам.

Был сборным пунктом 1-й Западной армии во время Отечественной войны 1812 года.

В 1898 году по проекту виленского епархиального архитектора Михаила Прозорова был построен каменный соборный храм в русско-византийском стиле.

Половина населения города были евреи (в 1897 году — 52 %). Всего в городе по данным переписи проживали 6 025 человек, евреи — 3 147, поляки — 1 242, русские — 988, белорусы — 351, литовцы — 274.

В 1920—1939 гг. был оккупирован Польшей, потом вошёл в состав Белорусской ССР. В состав Литовской ССР вошёл в 1940 году.

В июне 1941 года Швенчёнис оккупирован германскими войсками. В городе было создано еврейское гетто. Расстрелы узников начались в сентябре 1941 года, полностью гетто было уничтожено 5 апреля 1943 года. На месте гетто установлен памятник погибшим.

Название

Происхождение названия так или иначе связывается с гидронимом. По одной версии, оно образовано от названия озера Швянтас (Šventas) или небольшой речки в системе озёр Швянтас — Ильгис — Мишкинис (однако не установлено, какая это река и как она называется в настоящее время); вероятность такого образования подтверждается аналогичными названиями Мярёнис (река Мяра), Милёнис (река и озеро Миле) и другими. Однако город расположен не в ближайшем соседстве с озером Швянтас, находящимся на расстоянии свыше 10 км к северу от Швянчёниса, поэтому связь между ним и названием города вызывает некоторые сомнения и побуждает предполагать, что первые жители Швянчёниса переселились с берегов озера (или реки). По другой версии, название города образовано от имени или фамилии, которое в свою очередь выводится от названия озера Швянчюс (Švenčius). В текстах на русском языке широко употребляются варианты названия Швенчёнис и Швянчёнис. Второй вариант отвечает § 47 «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР и обязательной в Литве, в соответствии с которым литовская e транскрибируется русской я.

Города-побратимы

  • Польша: Мронгово, Свидница, Вейхерово, Румя
  • Белоруссия: Поставы
  • Россия: Солнечногорск

Известные уроженцы и жители

  • Бройдо, Марк Исаевич — российский политический деятель.
  • Бройдо, Ева Львовна — политический деятель, революционер, публицист, переводчик, мемуарист.
  • Ицхак Арад — партизан, затем израильский генерал и историк.
  • Андрей Лобода (1871—1931) — украинский этнограф и фольклорист, вице-президент Академии наук Украины.
  • Явич, Август Ефимович (1900—1979) — советский писатель.

Галерея

  • Костёл Всех Святых

  • Костёл Всех Святых, интерьер

  • Свято-Троицкий храм

  • Старообрядческая церковь



Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Информационный некоммерческий ресурс fccland.ru ©
При цитировании информации ссылка на сайт обязательна.
Копирование материалов сайта ЗАПРЕЩЕНО!